Перевод "во благо" на английский
Произношение во благо
во благо – 30 результатов перевода
Насколько я знала, он был сиротой, который поднимал себя сам с 14 лет.
Это была ложь во благо и это вышло из-под контроля, это никогда не должно было заходить настолько далеко
Что не должно было?
As far as I was aware, he was an orphan, who brought himself up from the age of 14.
(Lip) It was a white lie that got out of hand, it wasn't meant to go this far.
What wasn't?
Скопировать
Как насчет этого?
Не хотите ли вы использовать ваши хакерские возможности во благо присоединившись к Девятому отделу как
Я ошарашен.
What about it?
Don't you want to use your hacker skills for a good purpose by joining the Section 9 as our ninth regular member?
I'm surprised.
Скопировать
Внимание! Запуск!
В воображении я раскрыл тайны космоса во благо человечества, глядел сверху вниз на нашу планету и посылал
Внимание! Запуск!
Rocket launched!
I imaged how I would explore the riddles of the cosmos for the good of humanity, how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother. how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother.
Rocket launched!
Скопировать
Моя Бетси уже нервничает.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон.
Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
Betsy here's getting nervous.
I realize how you gentlemen feel, but I wish, for the benefit of everybody concerned, you'd try to see my situation in this litigation.
Once the ownership of your mine has been established through legal channels, it can never be disputed again.
Скопировать
Корди и Гру.
Она поступала так благородно во благо команды.
Ей просто следует сделать этот ком-шаг.
Cordy and Groo.
She's being noble for the team.
She should just com-shuk.
Скопировать
"Я выхожу замуж за тупицу". Кто захочет, чтобы все об этом знали?
Знаешь, может плохие оценки Эрика это даже во благо.
Будет о чем рассказывать, когда он станет сенатором.
"I'm marrying dumb guy." Who wants that spread around?
You know, maybe Eric's bad score is a blessing.
It'll be a good story when he's a senator.
Скопировать
Им приходится жить со своим секретом, как и мне.
И они тоже могут использовать свои способности во благо.
Мне надо привести себя в порядок.
They're forced to live with their secret.
And they could be using their abilities for good too.
I'm gonna get cleaned up.
Скопировать
- Почему Коллинз лжет?
Единственная ложь, сказанная им обратилась ему во благо.
Раз она умерла, какой смысл признаваться, что из-за нее он собирался бросить жену?
- Why is Collins lying?
The only lies he's told have turned out in his favour.
Once she's dead, what is the point in admitting he was going to leave his wife for her?
Скопировать
Быть честным и переступать через себя, вот отличный план.
Милый, белая ложь во благо отношениям.
Например, "Китти хоть твое тушеное мясо и пережарилось, мне оно все равно нравится."
Being honest and screwing yourself is clearly the better plan.
Sweetie, white lies help relationships.
Like, 'Kitty, even though your pot roast was overdone, I still loved it.'
Скопировать
'Prego'.
Наша общество наказало мне, как президенту поблагодарить вас за достойную службу ...которую вы несли во
Надеемся...
'Prego'.
'Fratello', the Society has instructed me as the president to thank you for the honourable services that you rendered to our organization.
We hope...
Скопировать
И это добро, а не зло.
Единственной неопределенностью, было знать, будет это во благо или во зло.
И это благо.
And it's good instead of evil.
My one uncertainty was whether it would be for good or for evil.
And it's for good.
Скопировать
Верно.
Это во благо, понимаешь?
Надо поддерживать это равновесие.
For the good of the home, the casa.
Actually, it's just a matter of keeping them off balance, you know?
Look, I'll show you something.
Скопировать
Знаешь, сегодня у меня будет хороший день.
Я надеюсь, Рода, дорогая, тебе во благо.
Мило.
You know, this is going to be one of my good days.
I hope so, Rhoda dear, for you sake.
Pretty.
Скопировать
Вы ошибаетесь!
Заработанные таким образом деньги никогда не пойдут ей во благо.
Возвращайтесь к своей дочке.
You're wrong!
That sort of money would never save her.
Go back to your daughter.
Скопировать
Заставьте папочку гордиться. В первом сезоне, Скотт точно думал что укус - проклятье.
думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во
Поехали.
In season one, Scott thought that the bite was definitely a curse.
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
[Blows whistle]
Скопировать
- Мы не можем бросить его.
- Я делаю лишь то, что пойдет вам во благо.
Как же вы его пропустили?
- We can't go off here and leave him.
- Now, my dear, I'm only doing what's best for you.
Now, then, how'd he get past you in the first place?
Скопировать
Ты красавица, понимаешь?
Используй это себе во благо.
"Дай стать мне лирой, как осенний лес..."
You are beautiful, got it?
Use it to your advantage.
"What is all this sweet work worth, if thou kiss not me?"
Скопировать
Чистые иглы помогают.
- В этой стране считается аморальным... тратить наши налоги во благо наркоманов.
- Все верно, наши налоги, но их четыре миллиона, они вливаются в систему, это же не шутки.
Clean needles help.
It's immoral for the government of this country... tax dollars to be goin' to addicts.
But it's all right for our tax dollars, four billion of them, to go into a system that's a complete joke.
Скопировать
Я думаю для него полезны некоторые авантюры.
Это во благо.
Это учит его управляться со своим страхом.
I caught Cameron digging the ride once or twice.
It's good for him.
It teaches him to deal with his fear.
Скопировать
Те же ракетные, ядерные и компьютерные технологии, что отправляют наши корабли за пределы самой дальней из известных планет, могут также быть использованы для уничтожения нашей цивилизации.
Одна и та же технология может быть использована во благо или во зло.
Можно представить, что существует бог, который говорит нам:
That same rocket and nuclear and computer technology that sends our ships past the farthest known planet can also be used to destroy our global civilization.
Exactly the same technology can be used for good and for evil.
It is as if there were a god who said to us:
Скопировать
ѕарадоксально, что среди сонма бюрократов, служащих в ћировом Ѕанке, центральных и международных банках, только мизерна€ дол€ может догадыватьс€ о том, что происходит.
если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во
" современна€ роль общества уже бесполезна.
Likewise, among the hordes of bureaucrats working in the World Bank, central banks and international banks, only a tiny fraction have any idea of what's really going on.
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
So really, there is no use in emphasizing the role of individuals anymore.
Скопировать
Это ваше если вы склоните прихожан уступить нам святую
Может быть использовано во благо Гвитерина по вашему усмотрению
Деньги?
It is yours if you will persuade the parish to give up the saint.
To be used as you think fit, for the benefit of Gwytherin.
Money?
Скопировать
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во
Прямо как Нэйтан Хейл!
You'll travel the world, put on a uniform, and take on a man's job.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...
- just like Nathan Hale! - Ready!
Скопировать
Что ж, посмотрим, сможем ли мы все уладить.
Мужчина никогда не должен врать, даже во благо.
Он - хороший парень, правда?
See if we can't stretch that goddamn thing a little.
You know a man never ought to cheat, unless it's for a good cause.
He's a good old boy, ain't he?
Скопировать
но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во
Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом,
and yet Ernst Janning has said he is guilty.
There is no doubt he feels his guilt. He made a great error in going along with the Nazi movement, hoping it would be good for his country.
But, if he is to be found guilty, there are others who also went along,
Скопировать
- Здесь есть начальственный класс... Который видит в Льюисе угрозу.
В России тоже не любили верующих в Бога, потому что это отвлекало их от работы во благо государства.
"Вперед, христово воинство, под святым крестом на битву с неверными мы идем..."
-There's a boss class here, which doesn't like the threat from Lewis.
And in Russia they didn't like people to believe in God, either, in case it took their minds off their work, for the state.
# Onward Christian soldiers # Marching as to war # With the cross of Jesus
Скопировать
– Доверьтесь мне, я сам посмотрю.
У меня нет выбора, вы любезны и действуете мне во благо.
Но я всё знаю.
Trust me, let me prove it.
I have no choice, you ask so politely and only for my interest.
But I know about myself.
Скопировать
Мы не забыли.
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Но все подобные предыдущие попытки оканчивались неудачей.
We have not forgotten.
If Mr. Hand wishes to make this sacrifice for the greater good... so be it.
But to imprint one of us. Failure has always resulted.
Скопировать
- Чтобы решить ее, требуется время.
И очень скоро энергия будет служить во благо человечеству.
- Это так. - Очень интересно, господа. Но нам-то, собственно, требуется иное.
We need more time to solve this problem
Once we solve it the energy could be used for a positive purpose He's right
That's very considerate, gentlemen but we had something a little bit different in mind
Скопировать
- Суд и так видит, что вам не по себе.
одаренного учителя, женщину, которая источает волшебство, если хотите и считает целесообразным уволить ее во
Я знаю женщину, сидящую там, и скажу вот что:
The court can see.
I'm not comfortable with a school that can see a gifted teacher, a woman who exudes magic, if you will and see fit to discharge her for the benefit of the children.
I know her, and I will say this:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов во благо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы во благо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение